2 Kings 17:22

HOT(i) 22 וילכו בני ישׂראל בכל חטאות ירבעם אשׁר עשׂה לא סרו ממנה׃
Vulgate(i) 22 et ambulaverunt filii Israhel in universis peccatis Hieroboam quae fecerat non recesserunt ab eis
Clementine_Vulgate(i) 22 Et ambulaverunt filii Israël in universis peccatis Jeroboam quæ fecerat: et non recesserunt ab eis,
Wycliffe(i) 22 And the sones of Israel yeden in alle the synnes of Jeroboam, whiche he hadde do; and thei departiden not fro tho synnes,
Coverdale(i) 22 Thus walked the childre of Israel in all ye synnes of Ieroboam, which he had done, & departed not fro them,
MSTC(i) 22 And so the children of Israel walked in all the sin of Jeroboam which he had set up, and departed not therefrom,
Matthew(i) 22 And so the children of Israel walcked in al the synne of Ieroboam which he had set vp, and departed not therefrom,
Great(i) 22 For the chyldren of Israel walcked in all the synnes of Ieroboam which he dyd, and departed not therfrom,
Geneva(i) 22 For the children of Israel walked in all the sinnes of Ieroboam, which he did, and departed not therefrom,
Bishops(i) 22 For the children of Israel walked in all the sinnes of Ieroboam whiche he dyd, and departed not therfrom
DouayRheims(i) 22 And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam, which he had done: and they departed not from them,
KJV(i) 22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
KJV_Cambridge(i) 22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
Thomson(i) 22 and the Israelites proceeded on in the sin of Jeroboam which he had caused them to commit; and departed not from it,
Webster(i) 22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
Brenton(i) 22 And the children of Israel walked in all the sin of Jeroboam which he committed; they departed not from it,
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐν πάσῃ ἁμαρτίᾳ Ἱεροβοὰμ, ἧς ἐποίησεν, οὐκ ἀπέστησαν ἀπʼ αὐτῆς
Leeser(i) 22 And the children of Israel walked in all the sins of Jerobo’am which he did; they departed not therefrom.
YLT(i) 22 and the sons of Israel walk in all the sins of Jeroboam that he did, they have not turned aside therefrom,
JuliaSmith(i) 22 And the sons of Israel will go in all the sins of Jeroboam which he did; they turned not away from them;
Darby(i) 22 And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them:
ERV(i) 22 And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
ASV(i) 22 And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
JPS_ASV_Byz(i) 22 And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
Rotherham(i) 22 And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he had committed,––they turned not away therefrom;
CLV(i) 22 and the sons of Israel walk in all the sins of Jeroboam that he did, they have not turned aside therefrom,
BBE(i) 22 And the children of Israel went on with all the sins which Jeroboam did; they did not keep themselves from them;
MKJV(i) 22 For the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did. They did not depart from them
LITV(i) 22 And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam that he did; they did not turn aside from them;
ECB(i) 22 and the sons of Yisra El walk in all the sins Yarob Am works: they turn not aside from them;
ACV(i) 22 And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did. They did not depart from them
WEB(i) 22 The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they didn’t depart from them
NHEB(i) 22 The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them;
AKJV(i) 22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
KJ2000(i) 22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
UKJV(i) 22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
TKJU(i) 22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
EJ2000(i) 22 For the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them
CAB(i) 22 And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they departed not from it,
LXX2012(i) 22 And the children of Israel walked in all the sin of Jeroboam which he committed; they departed not from it,
NSB(i) 22 The children of Israel walked in all the sins Jeroboam committed. They did not depart from these sins.
ISV(i) 22 The Israelis practiced all the sins that Jeroboam had practiced, and never wavered from them
LEB(i) 22 The Israelites* walked in all the sins of Jeroboam which he committed, and they did not depart from it,
BSB(i) 22 The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam had committed and did not turn away from them.
MSB(i) 22 The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam had committed and did not turn away from them.
MLV(i) 22 And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did. They did not depart from them
VIN(i) 22 The Israelites practiced all the sins that Jeroboam had practiced, and never wavered from them
Luther1545(i) 22 Also wandelten die Kinder Israel in allen Sünden Jerobeams, die er angerichtet hatte, und ließen nicht davon,
Luther1912(i) 22 Also wandelten die Kinder Israel in allen Sünden Jerobeams, die er angerichtet hatte, und ließen nicht davon,
ELB1871(i) 22 Und die Kinder Israel wandelten in allen Sünden Jerobeams, die er getan hatte; sie wichen nicht davon,
ELB1905(i) 22 Und die Kinder Israel wandelten in allen Sünden Jerobeams, die er getan hatte; sie wichen nicht davon,
DSV(i) 22 Alzo wandelden de kinderen Israëls in alle zonden van Jerobeam die hij gedaan had; zij weken daarvan niet af;
Giguet(i) 22 Car, les fils d’Israël tombèrent tous dans le péché de Jéroboam, et ils ne s’en retirèrent point,
DarbyFR(i) 22 Et les fils d'Israël marchèrent dans tous les péchés que Jéroboam avait commis; ils ne s'en détournèrent point,
Martin(i) 22 C'est pourquoi les enfants d'Israël marchèrent dans tous les péchés que Jéroboam avait faits, et ils ne s'en sont point retirés.
Segond(i) 22 Les enfants d'Israël s'étaient livrés à tous les péchés que Jéroboam avait commis; ils ne s'en détournèrent point,
SE(i) 22 Y los hijos de Israel anduvieron en todos los pecados de Jeroboam, que él hizo, sin apartarse de ellos;
ReinaValera(i) 22 Y los hijos de Israel anduvieron en todos los pecados de Jeroboam que él hizo, sin apartarse de ellos;
JBS(i) 22 Y los hijos de Israel anduvieron en todos los pecados de Jeroboam, que él hizo, sin apartarse de ellos;
Albanian(i) 22 Kështu bijtë e Izraelit ndoqën tërë mëkatet e kryera prej Jeroboamit dhe nuk u larguan prej tyre,
RST(i) 22 И поступали сыны Израилевы по всем грехам Иеровоама, какие он делал, не отставали от них,
Arabic(i) 22 وسلك بنو اسرائيل في جميع خطايا يربعام التي عمل. لم يحيدوا عنها
Bulgarian(i) 22 И израилевите синове ходиха във всичките грехове, които Еровоам извърши. Не се отклониха от тях,
Croatian(i) 22 Izraelci su slijedili svaki grijeh koji je Jeroboam počinio i od njega se nisu odvraćali,
BKR(i) 22 A chodili synové Izraelští ve všech hříších Jeroboámových, kteréž on činil, a neodstoupili od nich,
Danish(i) 22 Og Israels Børn vandrede i alle Jeroboams Synder, som han gjorde; de vege ikke derfra,
CUV(i) 22 以 色 列 人 犯 耶 羅 波 安 所 犯 的 一 切 罪 , 總 不 離 開 ,
CUVS(i) 22 以 色 列 人 犯 耶 罗 波 安 所 犯 的 一 切 罪 , 总 不 离 幵 ,
Esperanto(i) 22 Kaj la Izraelidoj iradis en cxiuj pekoj de Jerobeam, kiujn li faris, ne deturnante sin de ili,
Finnish(i) 22 Ja niin vaelsivat Israelin lapset kaikissa Jerobeamin synneissä, joita hän tehnyt oli, ja ei lakanneet siitä,
FinnishPR(i) 22 Ja israelilaiset vaelsivat kaikissa synneissä, joita Jerobeam oli tehnyt; he eivät luopuneet niistä.
Haitian(i) 22 Moun peyi Izrayèl yo pran fè tankou Jewoboram, yo donnen ladan l' san rete.
Hungarian(i) 22 És az Izráel fiai követték Jeroboám minden bûnét, a melyeket elkövetett, és nem távoztak el azoktól;
Indonesian(i) 22 Mereka mengikuti teladan Yerobeam dan tetap melakukan semua dosa yang diperbuatnya,
Italian(i) 22 Ed i figliuoli d’Israele camminarono in tutti i peccati che Geroboamo avea commessi, e non se ne rivolsero;
ItalianRiveduta(i) 22 E i figliuoli d’Israele s’abbandonarono a tutti i peccati che Geroboamo avea commessi, e non se ne ritrassero,
Korean(i) 22 이스라엘 자손이 여로보암의 행한 모든 죄를 따라 행하여 떠나지 아니하므로
Lithuanian(i) 22 Izraelitai vaikščiojo visose Jeroboamo nuodėmėse ir nepaliko jų,
PBG(i) 22 I chodzili synowie Izraelscy we wszystkich grzechach Jeroboamowych, które on czynił, a nie odstąpili od nich,
Portuguese(i) 22 Assim andaram os filhos de Israel em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se apartaram deles;
Norwegian(i) 22 Og Israels barn vandret i alle de synder som Jeroboam hadde gjort; de vek ikke fra dem,
Romanian(i) 22 Copiii lui Israel se dăduseră la toate păcatele pe cari le făcuse Ieroboam; nu s'au abătut dela ele,
Ukrainian(i) 22 І ходили Ізраїлеві сини в усіх Єровоамових гріхах, які він робив, не відступалися з того,